Aikido Journal Home » Articles » Сказывается ли недостаток заимствования на современном обучении? Aiki News Japan

Сказывается ли недостаток заимствования на современном обучении?

Автор этой стать Peter Goldsbury

Published Online

Автор перевода Елена Петрова

Слова Основателя, которые он, находясь в хорошем расположении духа, говорил своим ученикам - “Не ждите, что я буду вас учить. Вы должны сами подсмотреть* мою технику” – цитировали не раз. Заимствование техники, дополненное взаимоотношением под названием СУ-ХА-РИ, иногда считается наиболее традиционным и наиболее подходящим методом изучения классических японских искусств. Здесь имеет место двойная трансформация. Постепенная трансформация происходит в процессе обучения по мере того, как ученик, по сути, учится, как учиться, заимствуя технику - и одновременно меняется характер взаимосвязи между учителем и учеником. В конце этого процесса ученик овладевает ката в том виде, в котором их представил ему мастер, понимает принципы, лежащие в основе ката, переходит за рамки ката учителя и создает что-то свое. В японских традиционных искусствах средством этой двойной трансформации является регулярная тренировка, или практика.

В какой степени заимствование техник согласуется со взаимоотношением СУ-ХА-РИ? Иначе говоря, является ли заимствование необходимым, поскольку то, что заимствуется - это техники, представленные в виде ката, и никаким другим путем они усвоены быть не могут? Или, может быть, необходимость заимствования определяется личностью того, у кого техника заимствуется ? Когда ученик начинает свой путь, он приходит всего на несколько часов в день, чтобы перенять искусство у своего мастера. По мере того, как ученик все глубже узнает учителя, между ними устанавливается очень тесная связь, и ученик начинает воспринимать вещи, которые сенсей не только специально не демонстрирует, но и, возможно, даже не осознает. Формальное обучение в каком-то смысле никогда не может этого заменить. Таким образом, сама возможность глубокого заимствования, по-видимому, зависит от того, насколько близки взаимоотношения учителя и ученика.

Недавно я обсуждал эти вопросы с одним из своих университетских коллег, и он высказал мнение, что в университете в системе взаимоотношений между учителем и учеником модель СУ-ХА-РИ применить трудно. Причина заключается не в том, что в нем нет обучения, основанного на ката, а в том, что студентов университетов никогда не поощряют к тому, чтобы они продвигались далее, за стадию СУ. И если они все же прогрессируют в своих знаниях, то потому, что сами открыли, как это делать, а не научились у учителей.

Национальные университеты Японии стали недавно академическими корпорациями и вынуждены реагировать на законы рынка. Возникла необходимость в рыночных стратегиях, и их следствием стало то, что знания сейчас предлагаются в привлекательной упаковке. Это далеко не та ситуация, когда ученики приходили к мастеру с просьбой взять их на обучение и иметь возможность заимствовать техники, напротив – теперь двери широко открыты, а товары лежат на видном месте с красивой упаковкой и надписью «Хочешь это позаимствовать?» или даже «Будьте добры взять и это, если заблагорассудится». Однако даже тогда, по мнению моего коллеги, ученики не хотят воспользоваться этими привлекательными предложениями. Мой коллега считает, что происходит слишком много слепого подражания учителю на самом поверхностном уровне, а ученика слишком мало поощряют к тому, чтобы он даже думал о настоящем заимствовании.

Здесь есть два момента, которые будут рассмотрены позже. Один заключается в том, имеется ли в работе додзё и организаций боевых искусств (как в работе академических институтов) денежная составляющая, которая коренным образом влияет на то, как эти искусства изучаются. Вторая состоит в том, возможно ли в таком будо, как айкидо, провести ясное различие между заимствованием техники у мастера и самостоятельным ее открытием – иначе говоря, до какой степени тренировки должны быть сконцентрированы на учителе.

Примечание переводчика: Точное значение английского эквивалента, использованного в статье - “украсть; подсмотреть без спроса”; в тексте перевода здесь и ниже оно передается словами “подсмотреть” и “заимствовать”.