Сказывается ли недостаток заимствования на современном обучении?
Available Languages:
Автор этой стать Peter Goldsbury
Published Online
Автор перевода Елена Петрова
Слова Основателя, которые он, находясь в хорошем расположении духа, говорил своим ученикам - “Не ждите, что я буду вас учить. Вы должны сами подсмотреть* мою технику” – цитировали не раз. Заимствование техники, дополненное взаимоотношением под названием СУ-ХА-РИ, иногда считается наиболее традиционным и наиболее подходящим методом изучения классических японских искусств. Здесь имеет место двойная трансформация. Постепенная трансформация происходит в процессе обучения по мере того, как ученик, по сути, учится, как учиться, заимствуя технику - и одновременно меняется характер взаимосвязи между учителем и учеником. В конце этого процесса ученик овладевает ката в том виде, в котором их представил ему мастер, понимает принципы, лежащие в основе ката, переходит за рамки ката учителя и создает что-то свое. В японских традиционных искусствах средством этой двойной трансформации является регулярная тренировка, или практика.
В какой степени заимствование техник согласуется со взаимоотношением СУ-ХА-РИ? Иначе говоря, является ли заимствование необходимым, поскольку то, что заимствуется - это техники, представленные в виде ката, и никаким другим путем они усвоены быть не могут? Или, может быть, необходимость заимствования определяется личностью того, у кого техника заимствуется ? Когда ученик начинает свой путь, он приходит всего на несколько часов в день, чтобы перенять искусство у своего мастера. По мере того, как ученик все глубже узнает учителя, между ними устанавливается очень тесная связь, и ученик начинает воспринимать вещи, которые сенсей не только специально не демонстрирует, но и, возможно, даже не осознает. Формальное обучение в каком-то смысле никогда не может этого заменить. Таким образом, сама возможность глубокого заимствования, по-видимому, зависит от того, насколько близки взаимоотношения учителя и ученика.
Недавно я обсуждал эти вопросы с одним из своих университетских коллег, и он высказал мнение, что в университете в системе взаимоотношений между учителем и учеником модель СУ-ХА-РИ применить трудно. Причина заключается не в том, что в нем нет обучения, основанного на ката, а в том, что студентов университетов никогда не поощряют к тому, чтобы они продвигались далее, за стадию СУ. И если они все же прогрессируют в своих знаниях, то потому, что сами открыли, как это делать, а не научились у учителей.
Национальные университеты Японии стали недавно академическими корпорациями и вынуждены реагировать на законы рынка. Возникла необходимость в рыночных стратегиях, и их следствием стало то, что знания сейчас предлагаются в привлекательной упаковке. Это далеко не та ситуация, когда ученики приходили к мастеру с просьбой взять их на обучение и иметь возможность заимствовать техники, напротив – теперь двери широко открыты, а товары лежат на видном месте с красивой упаковкой и надписью «Хочешь это позаимствовать?» или даже «Будьте добры взять и это, если заблагорассудится». Однако даже тогда, по мнению моего коллеги, ученики не хотят воспользоваться этими привлекательными предложениями. Мой коллега считает, что происходит слишком много слепого подражания учителю на самом поверхностном уровне, а ученика слишком мало поощряют к тому, чтобы он даже думал о настоящем заимствовании.
Здесь есть два момента, которые будут рассмотрены позже. Один заключается в том, имеется ли в работе додзё и организаций боевых искусств (как в работе академических институтов) денежная составляющая, которая коренным образом влияет на то, как эти искусства изучаются. Вторая состоит в том, возможно ли в таком будо, как айкидо, провести ясное различие между заимствованием техники у мастера и самостоятельным ее открытием – иначе говоря, до какой степени тренировки должны быть сконцентрированы на учителе.
Примечание переводчика: Точное значение английского эквивалента, использованного в статье - “украсть; подсмотреть без спроса”; в тексте перевода здесь и ниже оно передается словами “подсмотреть” и “заимствовать”.


English
Deutsch
Nederlands
Pyccĸий